Annoiare o annoiarsi?

Annoiare o annoiarsi?

English has a very useful verb – to get -that can be combined with adjectives to express feelings or sensations about to be experienced.

In Italian, you need to use reflexive verbs.

Here are some common examples:
– to get angry = arrabbiarsi;
– to get tired = stancarsi;
– to get bored = annoiarsi.

While on annoiarsi, note that it is a false friend: it does not mean to annoy or get annoyed, which in Italian would be infastidire/scocciare and scocciarsi/irritarsi  respectively.

If you’re already in that state, the translation is easier: I am angry = sono arrabbiato; I am bored = sono annoiato but I am hungry = ho fame; I am thirsty = ho sete (literally: I have hunger, thirst).

Yvette Devlin