E poi...

E poi…

The English word then is translated in a few ways (poi/dopo, allora) depending on the context. If you refer to a time or location sequence, then you use poi/dopo. If you mean in that case, then you use allora. The latter can also mean at that time. Check out these examples.

In March we visited Florence and then went to Siena = A marzo abbiamo visitato Firenze e poi siamo andati a Siena.

Maria has two exams today: English and then Chemistry = Maria ha due esami oggi: inglese e poi chimica.

Are you going to the movies tonight? Then I’ll go too = Vai al cinema stasera? Allora ci vado anch’io. [note the use of ci meaning there, and the use of anch’io instead of just ‘anche’ which you must avoid at the end of a sentence].

I didn’t know him then (at that time) because I lived in another town = Non lo conoscevo allora (a quei tempi) perché vivevo in un’altra città.

Yvette Devlin